[發(fā)明專利]翻譯方法、裝置、設(shè)備及存儲(chǔ)介質(zhì)在審
| 申請(qǐng)?zhí)枺?/td> | 201911393150.2 | 申請(qǐng)日: | 2019-12-30 |
| 公開(kāi)(公告)號(hào): | CN111144111A | 公開(kāi)(公告)日: | 2020-05-12 |
| 發(fā)明(設(shè)計(jì))人: | 許國(guó)偉;傅瑋萍;丁文彪;劉子韜 | 申請(qǐng)(專利權(quán))人: | 北京世紀(jì)好未來(lái)教育科技有限公司 |
| 主分類號(hào): | G06F40/289 | 分類號(hào): | G06F40/289;G06F40/295;G06F40/58;G06N3/04;G06N3/08 |
| 代理公司: | 上海知錦知識(shí)產(chǎn)權(quán)代理事務(wù)所(特殊普通合伙) 31327 | 代理人: | 李麗 |
| 地址: | 100080 北京市海淀區(qū)中*** | 國(guó)省代碼: | 北京;11 |
| 權(quán)利要求書(shū): | 查看更多 | 說(shuō)明書(shū): | 查看更多 |
| 摘要: | |||
| 搜索關(guān)鍵詞: | 翻譯 方法 裝置 設(shè)備 存儲(chǔ) 介質(zhì) | ||
本發(fā)明實(shí)施例提供了一種翻譯方法、裝置、設(shè)備及存儲(chǔ)介質(zhì),方法包括:識(shí)別待翻譯原始文本數(shù)據(jù)的各實(shí)體文本數(shù)據(jù);對(duì)各實(shí)體文本數(shù)據(jù)進(jìn)行實(shí)體翻譯;當(dāng)?shù)玫椒g成功的各實(shí)體文本數(shù)據(jù)的各第一譯文數(shù)據(jù)時(shí),確定與翻譯成功的各實(shí)體文本數(shù)據(jù)分別對(duì)應(yīng)的各實(shí)體替換文本數(shù)據(jù),利用各實(shí)體替換文本數(shù)據(jù)替換待翻譯原始文本數(shù)據(jù)中的與其對(duì)應(yīng)的各實(shí)體文本數(shù)據(jù),得到待翻譯替換文本數(shù)據(jù);對(duì)待翻譯替換文本數(shù)據(jù)進(jìn)行翻譯,得到第二譯文數(shù)據(jù);利用各第一譯文數(shù)據(jù),分別替換第二譯文數(shù)據(jù)中與其對(duì)應(yīng)的各第三譯文數(shù)據(jù),得到翻譯文本數(shù)據(jù)。本發(fā)明實(shí)施例所提供的翻譯方法、裝置、設(shè)備及存儲(chǔ)介質(zhì),可以提高翻譯結(jié)果的準(zhǔn)確性。
技術(shù)領(lǐng)域
本發(fā)明實(shí)施例涉及計(jì)算機(jī)領(lǐng)域,尤其涉及一種翻譯方法、裝置、設(shè)備及存儲(chǔ)介質(zhì)。
背景技術(shù)
機(jī)器翻譯是指利用計(jì)算機(jī)實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換的一種翻譯方式。
為了實(shí)現(xiàn)機(jī)器翻譯,基于規(guī)則的翻譯模型需要專業(yè)人員總結(jié)大量的語(yǔ)言習(xí)慣,然后轉(zhuǎn)化為代碼進(jìn)行實(shí)現(xiàn),然而由于語(yǔ)言的復(fù)雜性,基于規(guī)則的翻譯模型的通用性低、翻譯效果較差。
為此,隨著深度學(xué)習(xí)技術(shù)的發(fā)展,出現(xiàn)了基于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的機(jī)器翻譯模型,包括編碼器和解碼器,編碼器實(shí)現(xiàn)源語(yǔ)言類型翻譯文本的編碼,然后利用解碼器將編碼后的特征向量解碼成目標(biāo)語(yǔ)言類型的文本。
然而,盡管基于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的機(jī)器翻譯模型具有較高的通用性和翻譯效果,但翻譯結(jié)果的準(zhǔn)確性仍然需要提高。
因此,如何提高翻譯結(jié)果的準(zhǔn)確性,及成為亟需解決的技術(shù)問(wèn)題。
發(fā)明內(nèi)容
本發(fā)明實(shí)施例解決的技術(shù)問(wèn)題是提供一種翻譯方法、裝置、設(shè)備及存儲(chǔ)介質(zhì),以提高翻譯結(jié)果的準(zhǔn)確性。
為解決上述問(wèn)題,本發(fā)明實(shí)施例提供一種翻譯方法,包括:
識(shí)別待翻譯原始文本數(shù)據(jù)的各實(shí)體文本數(shù)據(jù);
對(duì)各所述實(shí)體文本數(shù)據(jù)進(jìn)行實(shí)體翻譯;
當(dāng)?shù)玫椒g成功的各所述實(shí)體文本數(shù)據(jù)的各第一譯文數(shù)據(jù)時(shí),確定與翻譯成功的各所述實(shí)體文本數(shù)據(jù)分別對(duì)應(yīng)的各實(shí)體替換文本數(shù)據(jù),利用各所述實(shí)體替換文本數(shù)據(jù)替換所述待翻譯原始文本數(shù)據(jù)中的與其對(duì)應(yīng)的各實(shí)體文本數(shù)據(jù),得到待翻譯替換文本數(shù)據(jù);
對(duì)所述待翻譯替換文本數(shù)據(jù)進(jìn)行翻譯,得到第二譯文數(shù)據(jù),所述第二譯文數(shù)據(jù)包括與各所述實(shí)體替換文本數(shù)據(jù)分別對(duì)應(yīng)的第三譯文數(shù)據(jù);
利用各所述第一譯文數(shù)據(jù),分別替換所述第二譯文數(shù)據(jù)中與其對(duì)應(yīng)的各第三譯文數(shù)據(jù),得到翻譯文本數(shù)據(jù)。
為解決上述問(wèn)題,本發(fā)明實(shí)施例還提供一種翻譯裝置,包括:
實(shí)體文本數(shù)據(jù)識(shí)別單元,適于識(shí)別待翻譯原始文本數(shù)據(jù)的各實(shí)體文本數(shù)據(jù);
實(shí)體翻譯單元,適于對(duì)各所述實(shí)體文本數(shù)據(jù)進(jìn)行實(shí)體翻譯;
待翻譯替換文本數(shù)據(jù)獲取單元,適于當(dāng)?shù)玫椒g成功的各所述實(shí)體文本數(shù)據(jù)的各第一譯文數(shù)據(jù)時(shí),確定與翻譯成功的各所述實(shí)體文本數(shù)據(jù)分別對(duì)應(yīng)的各實(shí)體替換文本數(shù)據(jù),利用各所述實(shí)體替換文本數(shù)據(jù)替換所述待翻譯原始文本數(shù)據(jù)中的與其對(duì)應(yīng)的各實(shí)體文本數(shù)據(jù),得到待翻譯替換文本數(shù)據(jù);
第二譯文數(shù)據(jù)獲取單元,適于對(duì)所述待翻譯替換文本數(shù)據(jù)進(jìn)行翻譯,得到第二譯文數(shù)據(jù),所述第二譯文數(shù)據(jù)包括與各所述實(shí)體替換文本數(shù)據(jù)分別對(duì)應(yīng)的第三譯文數(shù)據(jù);
翻譯文本數(shù)據(jù)獲取單元,適于利用各所述第一譯文數(shù)據(jù),分別替換所述第二譯文數(shù)據(jù)中與其對(duì)應(yīng)的各第三譯文數(shù)據(jù),得到翻譯文本數(shù)據(jù)。
為解決上述問(wèn)題,本發(fā)明實(shí)施例還提供一種設(shè)備,包括至少一個(gè)存儲(chǔ)器和至少一個(gè)處理器;所述存儲(chǔ)器存儲(chǔ)有程序,所述處理器調(diào)用所述程序,以執(zhí)行如前述的翻譯方法。
該專利技術(shù)資料僅供研究查看技術(shù)是否侵權(quán)等信息,商用須獲得專利權(quán)人授權(quán)。該專利全部權(quán)利屬于北京世紀(jì)好未來(lái)教育科技有限公司,未經(jīng)北京世紀(jì)好未來(lái)教育科技有限公司許可,擅自商用是侵權(quán)行為。如果您想購(gòu)買(mǎi)此專利、獲得商業(yè)授權(quán)和技術(shù)合作,請(qǐng)聯(lián)系【客服】
本文鏈接:http://www.szxzyx.cn/pat/books/201911393150.2/2.html,轉(zhuǎn)載請(qǐng)聲明來(lái)源鉆瓜專利網(wǎng)。
- 上一篇:一種紙張褶皺缺陷檢測(cè)方法及裝置
- 下一篇:
- 同類專利
- 專利分類





