[發(fā)明專利]多譯員模式下翻譯知識有效性判別方法在審
| 申請?zhí)枺?/td> | 201710877029.1 | 申請日: | 2017-09-25 |
| 公開(公告)號: | CN107885730A | 公開(公告)日: | 2018-04-06 |
| 發(fā)明(設計)人: | 葉娜 | 申請(專利權)人: | 沈陽航空航天大學 |
| 主分類號: | G06F17/28 | 分類號: | G06F17/28 |
| 代理公司: | 沈陽優(yōu)普達知識產(chǎn)權代理事務所(特殊普通合伙)21234 | 代理人: | 李曉光 |
| 地址: | 110136 遼寧省沈*** | 國省代碼: | 遼寧;21 |
| 權利要求書: | 查看更多 | 說明書: | 查看更多 |
| 摘要: | |||
| 搜索關鍵詞: | 譯員 模式 翻譯 知識 有效性 判別 方法 | ||
1.一種多譯員模式下翻譯知識有效性判別方法,其特征在于包括以下步驟:
1)數(shù)據(jù)采集,實時采集譯員翻譯過程中的任務接受時間、任務提交時間、翻譯行為、翻譯實例以及質檢結果基礎數(shù)據(jù);
2)統(tǒng)計分析,從基礎數(shù)據(jù)中統(tǒng)計出譯員翻譯過程中的平均翻譯速度、翻譯速度波動系數(shù)、平均翻譯質量、翻譯質量波動系數(shù)、翻譯總量、常用句式、常用詞匯/短語、常用工具、常用行為、檢索記錄和錯誤類別特征;
3)特征選擇,考察上述各類特征與翻譯知識有效性之間的關聯(lián)情況,篩選出具有最高關聯(lián)度的m個特征;
4)翻譯知識有效性評估,對譯員的翻譯知識有效性進行打分。
2.根據(jù)權利要求1所述的多譯員模式下翻譯知識有效性判別方法,其特征在于步驟3)中,特征選擇包括以下步驟:
31)從步驟2)中統(tǒng)計出的特征里提取影響譯員翻譯知識有效性的特征集合F;
32)以翻譯質量Q為評價指標,計算特征集合F中各因素與Q之間的關聯(lián)度;
33)從特征集合F中篩選出具有最高關聯(lián)度的m個特征。
3.根據(jù)權利要求2所述的多譯員模式下翻譯知識有效性判別方法,其特征在于:計算特征集合F中各因素與Q之間的關聯(lián)度為:采用點式互信息、DICE系數(shù)、卡方統(tǒng)計值或對數(shù)可能性分值度量方法。
4.根據(jù)權利要求2所述的多譯員模式下翻譯知識有效性判別方法,其特征在于:采用加權求和的方法評價譯員u在時刻t的翻譯知識有效性分數(shù),評價公式為:
其中,m為影響翻譯知識有效性的特征數(shù)量,Dj(u,t)為t時刻譯員u的特征值,λ為特征的權重,通過最小化錯誤率訓練得到。
5.根據(jù)權利要求4所述的多譯員模式下翻譯知識有效性判別方法,其特征在于最小化錯誤率訓練為:
401)構建訓練數(shù)據(jù)集,提取譯員在某一時刻t的各項特征值,組成特征向量Vt,人工標注譯員當時的翻譯有效性分數(shù)St,構成一個訓練實例<Vt,St>,多個訓練實例構成訓練數(shù)據(jù)集;
402)在該訓練數(shù)據(jù)集上進行參數(shù)訓練,確定每個特征的最優(yōu)權重
403)根據(jù)譯員的特征向量及其對應的最優(yōu)權重,對譯員的翻譯知識有效性進行打分。
該專利技術資料僅供研究查看技術是否侵權等信息,商用須獲得專利權人授權。該專利全部權利屬于沈陽航空航天大學,未經(jīng)沈陽航空航天大學許可,擅自商用是侵權行為。如果您想購買此專利、獲得商業(yè)授權和技術合作,請聯(lián)系【客服】
本文鏈接:http://www.szxzyx.cn/pat/books/201710877029.1/1.html,轉載請聲明來源鉆瓜專利網(wǎng)。
- 上一篇:一種電力施工緊線裝置
- 下一篇:電纜雙滾輪收放機構





