[發明專利]一種提高翻譯文件審核效率的方法在審
| 申請號: | 201611253358.0 | 申請日: | 2016-12-30 |
| 公開(公告)號: | CN106815212A | 公開(公告)日: | 2017-06-09 |
| 發明(設計)人: | 李剛 | 申請(專利權)人: | 語聯網(武漢)信息技術有限公司 |
| 主分類號: | G06F17/27 | 分類號: | G06F17/27 |
| 代理公司: | 北京華仲龍騰專利代理事務所(普通合伙)11548 | 代理人: | 李靜 |
| 地址: | 430073 湖北省武漢市東湖*** | 國省代碼: | 湖北;42 |
| 權利要求書: | 查看更多 | 說明書: | 查看更多 |
| 摘要: | |||
| 搜索關鍵詞: | 一種 提高 翻譯 文件 審核 效率 方法 | ||
技術領域
本發明涉及計算機文件處理技術領域,尤其涉及到一種提高翻譯文件審核效率的方法。
背景技術
在實際的翻譯生產過程中,一個大的翻譯任務需要分成多個子任務及文檔碎片,由多個人或多個小組進行協同的翻譯處理。在這個過程中如何保持翻譯質量,一直是翻譯中最基本的問題。
為了保證整篇計算機輔助翻譯文檔質量,都設有翻譯文檔的審校環節。通常的做法是:首先是由翻譯助理對文檔錯誤之處標注,或者運用計算機識別技術,對翻譯文檔的錯誤進行自動標注。然后,再交給翻譯專家在這些標注的基礎上對文檔進行再次審校、打分評價。這樣做,一方面雖然確保翻譯的質量,但增加了翻譯流程中的人工處理環節,延緩了翻譯處理流程,增加了成本。另一方面,由于翻譯專家只能是少數人,其親自工作的時間和精力都是有限的。對于眾多普通譯員翻譯出來的大量文檔,依靠翻譯專家一件件親自審校效率是很低的,甚至是不現實的。所以,對于大規模、大批量的翻譯任務而言,需要有一種更為快速、經濟的手段對文檔的翻譯質量進行審校處理。
發明內容
本發明所要解決的技術問題是提供一種提高翻譯文件審核效率的方法,以克服現有作業方式所存在的效率低下問題。
為解決上述技術問題,本發明提供一種提高翻譯文件審核效率的方法,包括以下步驟:
步驟S1:對一個待審校的翻譯稿件進行斷句處理,獲得待審校的句子集合;
步驟S2:將句子集合中的每個句子分發到若干普通等級的審校員;
步驟S3:普通等級的審校員分別對待審校句子進行審校,得到句子評分;
步驟S4:根據若干普通等級的審校員的句子評分計算該句子的綜合評分;
步驟S5:根據每個句子的綜合評分計算整個翻譯稿件的審校評分。
優選的,所述根據若干普通等級的審校員的句子評分計算該句子的綜合評分,采用如下計分公式:
上式中,n為該句子的有效審校數,Mi為第i個審校者對句子的評分,Ci為第i個審校者的能力系數,i∈(1,n)。
進一步的,所述根據每個句子的綜合評分計算整個文章的審校評分,采用如下計分公式:
上式中,ScoreArticle為整個文章的審校評分,ScoreSTi為文章的第i句的審校評分;N為整個文章的句子總數,i∈(1,N)。
進一步的,所述普通審校員的能力系數由以下公式計算:
上式中,T為審校者等級,t為稿件要求等級,а、β分別為調節系數,а、β的取值為經驗值。
本發明通過利用計算機的并行處理能力,克服了因高端專家級審校員的稀缺性所帶來的審校工作的瓶頸問題,同時減少了翻譯流程中的人工處理環節,節省了大量的人力和成本,提高了翻譯審校的效率和翻譯質量。
附圖說明
下面結合附圖和具體實施方式對本發明的技術方案作進一步具體說明。
圖1為本發明的流程圖。
具體實施方式
如圖1所示,一種提高翻譯文件審核效率的方法,包括以下步驟:
步驟S1:對一個待審校的翻譯稿件進行斷句處理,獲得待審校的句子集合;
步驟S2:將句子集合中的每個句子分發到若干普通等級的審校員;
步驟S3:普通等級的審校員分別對待審校句子進行審校,得到句子評分;如以下具體實施例:
對每個待審校句子,設定:
a)優秀設定為10分,正確設定為8.5分;
b)假定80分為合格分,未出現錯誤的句子平均得分為8.5,則輕微錯誤X1、普通錯誤X2、嚴重錯誤X3按如下方法給出:
得到下列評分選項的枚舉表格:
該專利技術資料僅供研究查看技術是否侵權等信息,商用須獲得專利權人授權。該專利全部權利屬于語聯網(武漢)信息技術有限公司,未經語聯網(武漢)信息技術有限公司許可,擅自商用是侵權行為。如果您想購買此專利、獲得商業授權和技術合作,請聯系【客服】
本文鏈接:http://www.szxzyx.cn/pat/books/201611253358.0/2.html,轉載請聲明來源鉆瓜專利網。





