[發(fā)明專利]一種文字轉(zhuǎn)換方法及裝置無效
| 申請?zhí)枺?/td> | 200910076370.2 | 申請日: | 2009-01-14 |
| 公開(公告)號: | CN101777043A | 公開(公告)日: | 2010-07-14 |
| 發(fā)明(設計)人: | 劉莎 | 申請(專利權(quán))人: | 北京思在信息技術(shù)有限責任公司 |
| 主分類號: | G06F17/28 | 分類號: | G06F17/28 |
| 代理公司: | 北京同達信恒知識產(chǎn)權(quán)代理有限公司 11291 | 代理人: | 黃志華 |
| 地址: | 100081北京市海*** | 國省代碼: | 北京;11 |
| 權(quán)利要求書: | 查看更多 | 說明書: | 查看更多 |
| 摘要: | |||
| 搜索關(guān)鍵詞: | 一種 文字 轉(zhuǎn)換 方法 裝置 | ||
技術(shù)領(lǐng)域
本發(fā)明涉及計算機及通信領(lǐng)域,特別是涉及文字轉(zhuǎn)換方法及裝置。
背景技術(shù)
伴隨著信息技術(shù)的發(fā)展以及全球網(wǎng)絡的一體化趨勢,機器翻譯技術(shù)也得以不斷提高,翻譯軟件的輔助翻譯作用愈發(fā)明顯。目前,國內(nèi)的機器翻譯軟件就不下百種,根據(jù)這些軟件的翻譯特點,大致可以分為三大類:詞典翻譯類、漢化翻譯類和專業(yè)翻譯類。
詞典翻譯類僅是提供詞的查找和翻譯,無法提供句子或文章的翻譯。
對于漢化翻譯類,在平時的翻譯過程中,句型相同或相似的句子也經(jīng)常出現(xiàn),軟件大多采用的是語法樹結(jié)構(gòu)的翻譯內(nèi)核,這種內(nèi)核適用于比較有規(guī)律的語句,而對于變化多端的自然語言,采用千篇一律的翻譯模式,往往不能奏效。另一種以語法模式為主的翻譯內(nèi)核,是基于傳統(tǒng)語法樹和以自然語言為基礎(chǔ)的一種廣義語法結(jié)構(gòu),計算機根據(jù)這些規(guī)則“舉一反三”地進行翻譯,在不斷“學習”新語法的情況下,高質(zhì)量的參考譯文就出現(xiàn)了。廣義語法的基礎(chǔ)是“句型”和“類別”,這使語法的表現(xiàn)形式更簡單、易用,并可分類繼承,提高了系統(tǒng)的專業(yè)翻譯水平。然而該方法仍存在一定的局限性,對靈活的自然語言翻譯仍不夠準確。
專業(yè)翻譯類是一種人工輔助翻譯方式,需要有外語基礎(chǔ)的工作人員來輔助完成翻譯工作,無法自動完成較理想的翻譯工作。
綜上,現(xiàn)有的翻譯方法所實現(xiàn)的翻譯結(jié)果均不理想。
發(fā)明內(nèi)容
本發(fā)明實施例提供一種文字轉(zhuǎn)換方法及裝置,用于提高自然語言自動翻譯的準確性。
一種文字轉(zhuǎn)換方法,包括以下步驟:
根據(jù)獲得的第一語言文字表達的詞得到與詞對應的語義項;
根據(jù)與詞對應的語義項獲得對應的語義代碼或第二語言文字表達的語義項;
根據(jù)獲得的語義代碼或第二語言文字表達的語義項獲得第二語言文字表達的詞;
根據(jù)第二語言的語法表達規(guī)則將第二語言文字表達的詞組織成句子。
一種用于實現(xiàn)文字轉(zhuǎn)換的裝置,包括:
語義查詢模塊,用于根據(jù)獲得的第一語言文字表達的詞得到與詞對應的語義項;
語義轉(zhuǎn)換模塊,用于根據(jù)與詞對應的語義項獲得對應的語義代碼或第二語言文字表達的語義項;
詞查找模塊,用于根據(jù)獲得的語義代碼或第二語言文字表達的語義項獲得第二語言文字表達的詞;
組織模塊,用于根據(jù)第二語言的語法規(guī)則將第二語言文字表達的詞組織成句子。
一種用于實現(xiàn)文字轉(zhuǎn)換的系統(tǒng),包括:
第一用戶設備,用于獲得第一語言表達文字的句子;以及獲得該句子的句法代碼;根據(jù)該句法代碼以通用句法結(jié)構(gòu)的形式將該句子輸出給用戶,和/或,根據(jù)該句法代碼將該句子中每個詞對應的語義項輸出給用戶,并將用戶確認后的句法代碼發(fā)送給服務器和第二用戶設備;其中,句法代碼用于表示通用句法結(jié)構(gòu),并且當通用句法結(jié)構(gòu)的各結(jié)構(gòu)對應有詞時,句法代碼還包括與句子中每個詞的語義項對應的語義代碼;
服務器,用于判斷本地是否存有第一語言表達的句子所對應的句法代碼;若有,則將所述句子的句法代碼發(fā)送給第一用戶設備;否則,根據(jù)第一語言表達的句子獲得該句子的句法代碼并發(fā)送給第一用戶設備,或者,指示第一用戶設備根據(jù)第一語言表達的句子獲得該句子的句法代碼;
第二用戶設備,用于根據(jù)獲得的句法代碼中的語義代碼獲得第二語言文字表達的詞,并根據(jù)第二語言的語法表達規(guī)則和句法代碼將第二語言文字表達的詞組織成句子。
本發(fā)明實施例根據(jù)第一語言的詞查找與其具有相同或相近含義的第二語言的詞,從而實現(xiàn)第一語言到第二語言的翻譯,并且文字轉(zhuǎn)換結(jié)果更準確。
附圖說明
圖1為本發(fā)明實施例中文字轉(zhuǎn)換方法的主要流程圖;
圖2為本發(fā)明實施例中文字轉(zhuǎn)換方法的詳細流程圖;
圖3為本發(fā)明實施例中第一語言操作界面的示意圖;
圖4為本發(fā)明實施例中第二語言操作界面的示意圖;
圖5為本發(fā)明實施例中根據(jù)用戶的輸入和指示進行文字轉(zhuǎn)換方法的詳細流程圖;
圖6為本發(fā)明實施例中包含語義項輸入的操作界面的示意圖;
圖7為本發(fā)明實施例中裝置的主要結(jié)構(gòu)圖;
圖8為本發(fā)明實施例中裝置的詳細結(jié)構(gòu)圖;
圖9為本發(fā)明實施例中系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)圖。
具體實施方式
發(fā)明人發(fā)現(xiàn),自然語言通訊的基本原則是語義約定通訊,可以首先基于自然語言學常識推導出各種自然語言通用的句子語義約定基本定律,然后再根據(jù)這組定律進行多種語言之間的文字轉(zhuǎn)換。
該專利技術(shù)資料僅供研究查看技術(shù)是否侵權(quán)等信息,商用須獲得專利權(quán)人授權(quán)。該專利全部權(quán)利屬于北京思在信息技術(shù)有限責任公司,未經(jīng)北京思在信息技術(shù)有限責任公司許可,擅自商用是侵權(quán)行為。如果您想購買此專利、獲得商業(yè)授權(quán)和技術(shù)合作,請聯(lián)系【客服】
本文鏈接:http://www.szxzyx.cn/pat/books/200910076370.2/2.html,轉(zhuǎn)載請聲明來源鉆瓜專利網(wǎng)。
- 上一篇:具有產(chǎn)品保持裝置的改良包裝
- 下一篇:具有夾槽的塑料容器
- 圖像轉(zhuǎn)換設備、圖像轉(zhuǎn)換電路及圖像轉(zhuǎn)換方法
- 數(shù)模轉(zhuǎn)換電路及轉(zhuǎn)換方法
- 轉(zhuǎn)換設備和轉(zhuǎn)換方法
- 占空比轉(zhuǎn)換電路及轉(zhuǎn)換方法
- 通信轉(zhuǎn)換方法、轉(zhuǎn)換裝置及轉(zhuǎn)換系統(tǒng)
- 模數(shù)轉(zhuǎn)換和模數(shù)轉(zhuǎn)換方法
- 轉(zhuǎn)換模塊以及轉(zhuǎn)換電路
- 熱電轉(zhuǎn)換材料、熱電轉(zhuǎn)換元件和熱電轉(zhuǎn)換模塊
- 熱電轉(zhuǎn)換材料、熱電轉(zhuǎn)換元件及熱電轉(zhuǎn)換模塊
- 熱電轉(zhuǎn)換材料、熱電轉(zhuǎn)換元件及熱電轉(zhuǎn)換模塊





