[發明專利]一種基于詞素媒介的蒙漢機器翻譯方法在審
| 申請號: | 202110861033.5 | 申請日: | 2021-07-29 |
| 公開(公告)號: | CN113591497A | 公開(公告)日: | 2021-11-02 |
| 發明(設計)人: | 仁慶道爾吉;郎佳珺;張文靜;劉馨遠;張畢力格圖;張倩;蘇依拉;李雷孝 | 申請(專利權)人: | 內蒙古工業大學 |
| 主分類號: | G06F40/58 | 分類號: | G06F40/58;G06F40/30;G06F40/284;G10L15/00;G10L15/26 |
| 代理公司: | 武漢菲翔知識產權代理有限公司 42284 | 代理人: | 程玉紅 |
| 地址: | 010080 內蒙古自治區呼*** | 國省代碼: | 內蒙古;15 |
| 權利要求書: | 查看更多 | 說明書: | 查看更多 |
| 摘要: | |||
| 搜索關鍵詞: | 一種 基于 詞素 媒介 機器翻譯 方法 | ||
本發明公開了一種基于詞素媒介的蒙漢機器翻譯方法,涉及蒙漢互譯技術領域,包括信息輸入:將需要進行翻譯的信息輸入至系統內,輸入信息可以為文字形式或者語言形式;S2、詞素提取:將輸入到系統中的信息進行分解,并提取出信息中的詞素信息;S3、詞素組合:對分解的詞素分為多種詞素組合進行拼接,并將其轉換為需要被翻譯的語音進行組合,本發明的有益效果為:該基于詞素媒介的蒙漢機器翻譯方法,通過采用語言以及文字雙重輸入的方式,可以根據使用者的使用要求切換不同的使用方式,并且在進行翻譯的時候是利用詞素作為媒介進行翻譯,可以在保證語句原意的情況下對語句進行分解,并且再將翻譯為中文后進行組合,避免翻譯出現語義不同的情況。
技術領域
本發明涉及蒙漢互譯技術領域,具體為一種基于詞素媒介的蒙漢機器翻譯方法。
背景技術
隨著時代的發展以及社會的進步,社會各行業人群之間交往也逐漸密切,并且隨著物流業和交通業的發展,并在通訊業發達的前提下,跨國之間的貿易也逐漸增加,其中,部分農民在進行跨國貿易的時候語言的不便成為了主要的障礙之一,為此,語言互譯的app以及網站起到了重大作用,但是某些農民的文化程度較低,對于電子設備的掌控和熟悉性較低,并且由于長年在同一地點勞作,其方言口音較重,在使用語言互譯軟件的時候不能很好的得到良好的翻譯,為此,我們提出了一種基于詞素媒介的蒙漢機器翻譯方法。
發明內容
針對現有技術的不足,本發明提供了一種基于詞素媒介的蒙漢機器翻譯方法,解決了上述背景技術中提出的問題。
為實現以上目的,本發明通過以下技術方案予以實現:一種基于詞素媒介的蒙漢機器翻譯方法,包括以下步驟:
S1、信息輸入:將需要進行翻譯的信息輸入至系統內,輸入信息可以為文字形式或者語言形式;
S2、詞素提取:將輸入到系統中的信息進行分解,并提取出信息中的詞素信息;
S3、詞素組合:對分解的詞素分為多種詞素組合進行拼接,并將其轉換為需要被翻譯的語音進行組合;
S4、詞素分析;結合初始輸入信息與拼接后的多組信息進行對比,并且將語義相同的一項提取出;
S5、詞素翻譯;將被選出的那一項信息組合并根據其文字的書寫以及語言習慣進行組合轉換;
S6、文字顯示:將經過組合轉換的文字利用顯示屏或者語言的方式進行展示。
優選的,所述S1中對蒙語的輸入可以利用文字直接進行輸入或者利用語言的方式進行輸入,并且在利用語言進行輸入后將其轉換為蒙語文字。
優選的,所述S1中對漢語進行輸入可以直接利用漢字進行輸入,或者利用漢語普通話或者各地方言進行輸入。
優選的,所述S1中利用方言進行輸入的時候包括以下步驟:
S11、中文方言輸入:利用語音的方式利用中國各地方言進行輸入;
S12、方言區域區分:通過利用方言的主要特征對方言的位置進行確定;
S13、方言語句翻譯:將方言語句轉化為普通話語句。
優選的,所述S12中對方言區域區分,可以利用方言中前后鼻音的區分以及重點、聲調的檢測和平翹舌的檢測確認其所屬語系,并且在此過程中也可以利用衛星定位其信號作為輔助參考目標。
優選的,所述S13中對方言語句翻譯時,可以將確認了所屬語系的方言信息導入到對應的方言語庫中,并且將方言信息與語庫中記載的句意進行對比組合,并在尋找到對應的語句過后將其翻譯為普通話。
優選的,所述S1中對詞素進行綜合分析時先提出名詞信息,并且根據名詞信息確定時態、形容詞和動詞信息,并根據信息進行組合分析。
該專利技術資料僅供研究查看技術是否侵權等信息,商用須獲得專利權人授權。該專利全部權利屬于內蒙古工業大學,未經內蒙古工業大學許可,擅自商用是侵權行為。如果您想購買此專利、獲得商業授權和技術合作,請聯系【客服】
本文鏈接:http://www.szxzyx.cn/pat/books/202110861033.5/2.html,轉載請聲明來源鉆瓜專利網。





