[發(fā)明專(zhuān)利]一種準(zhǔn)確翻譯國(guó)際貿(mào)易合同的方法有效
| 申請(qǐng)?zhí)枺?/td> | 201410405249.0 | 申請(qǐng)日: | 2014-08-18 |
| 公開(kāi)(公告)號(hào): | CN104239291B | 公開(kāi)(公告)日: | 2017-06-06 |
| 發(fā)明(設(shè)計(jì))人: | 江潮;張芃 | 申請(qǐng)(專(zhuān)利權(quán))人: | 網(wǎng)來(lái)云商環(huán)球信息技術(shù)(武漢)有限公司 |
| 主分類(lèi)號(hào): | G06F17/28 | 分類(lèi)號(hào): | G06F17/28 |
| 代理公司: | 北京康盛知識(shí)產(chǎn)權(quán)代理有限公司11331 | 代理人: | 張宇峰 |
| 地址: | 430073 湖北省武漢市東湖新技術(shù)*** | 國(guó)省代碼: | 湖北;42 |
| 權(quán)利要求書(shū): | 查看更多 | 說(shuō)明書(shū): | 查看更多 |
| 摘要: | |||
| 搜索關(guān)鍵詞: | 一種 準(zhǔn)確 翻譯 國(guó)際貿(mào)易 合同 方法 | ||
技術(shù)領(lǐng)域
本發(fā)明涉及對(duì)國(guó)際貿(mào)易領(lǐng)域,尤其是涉及一種準(zhǔn)確翻譯國(guó)際貿(mào)易合同的方法。
背景技術(shù)
國(guó)際貿(mào)易合同的翻譯不同于普通文本或文藝類(lèi)作品的翻譯,此類(lèi)文本具有重要的法律和實(shí)踐意義,因此在翻譯當(dāng)中應(yīng)當(dāng)把準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn)作為首要翻譯原則。要求譯后文本文意確切、簡(jiǎn)潔,措詞嚴(yán)謹(jǐn)、準(zhǔn)確,不容許有模棱兩可的用詞,以免產(chǎn)生歧義。同時(shí),國(guó)際貿(mào)易合同具有篇章結(jié)構(gòu)程式化與規(guī)范化、論述結(jié)構(gòu)條目化、表述條理性、句式復(fù)雜性等文體特點(diǎn)。在進(jìn)行國(guó)際貿(mào)易合同的英語(yǔ)翻譯時(shí),譯者除了要正確理解原文并將原文的意思清晰通暢達(dá)地表達(dá)出來(lái)以外,還必須要正確選擇原文詞匯在譯文中對(duì)應(yīng)的專(zhuān)業(yè)詞匯和結(jié)構(gòu),根據(jù)上下文以及詞語(yǔ)的搭配關(guān)系或句型,來(lái)判斷和確定某個(gè)詞和結(jié)構(gòu)恰當(dāng)?shù)淖g后表達(dá)方式,以忠實(shí)完整表達(dá)原文內(nèi)容,做到用詞準(zhǔn)確,術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一,格式完整。
因此,對(duì)國(guó)際貿(mào)易合同的翻譯要求不僅要掌握一般翻譯的原則技巧,還必須了解法律和外貿(mào)英語(yǔ)翻譯的特定原則,并具備足夠的業(yè)務(wù)知識(shí)和專(zhuān)業(yè)詞匯。即便是許多與國(guó)際貿(mào)易直接相關(guān)的專(zhuān)業(yè)出身,具有扎實(shí)的語(yǔ)言和專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)的翻譯人員也難免在國(guó)際貿(mào)易合同的翻譯過(guò)程中出現(xiàn)各種錯(cuò)誤或疏漏。對(duì)于機(jī)器翻譯引擎來(lái)講,國(guó)際貿(mào)易合同的翻譯在格式、術(shù)語(yǔ)、關(guān)鍵細(xì)目等環(huán)節(jié)上的準(zhǔn)確性更需要進(jìn)一步提高。
發(fā)明內(nèi)容
本發(fā)明的目的之一是提供一種準(zhǔn)確翻譯國(guó)際貿(mào)易合同的方法,以解決對(duì)于國(guó)際貿(mào)易合同的翻譯準(zhǔn)確性低的問(wèn)題。
在一些說(shuō)明性實(shí)施例中,所述獲取專(zhuān)業(yè)詞匯譯文的方法,包括:建立關(guān)聯(lián)項(xiàng)映射表,具體包括:提取國(guó)際貿(mào)易語(yǔ)料庫(kù)中包含有詞匯w的所有語(yǔ)句,構(gòu)建第一語(yǔ)句集;去除所述第一語(yǔ)句集中詞匯w未按照國(guó)際貿(mào)易合同中的詞義翻譯的所有語(yǔ)句,構(gòu)建第二語(yǔ)句集;對(duì)所述第一語(yǔ)句集中的每個(gè)語(yǔ)句進(jìn)行分詞處理,保留名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞、習(xí)語(yǔ)或縮略語(yǔ),將得到的詞匯作為候選關(guān)聯(lián)詞匯,建立候選關(guān)聯(lián)詞匯集WCN={wcn1,wcn2,…,wcn1};計(jì)算所述第二語(yǔ)句集在所述第一語(yǔ)句集中的語(yǔ)句占比P(w);計(jì)算所述第一語(yǔ)句集中包含候選關(guān)聯(lián)詞匯wcni(1≤i≤l)的語(yǔ)句在第一語(yǔ)句集中的占比P(wcni);計(jì)算第二語(yǔ)句集中包含候選關(guān)聯(lián)詞匯wcni的語(yǔ)句在第二語(yǔ)句集中的占比P(wcni|w比;根據(jù)P(w)、P(wcni)、P(wcni|w)計(jì)算出每個(gè)候選關(guān)聯(lián)詞匯的詞頻系數(shù);所述詞頻系數(shù)大于閾值的所述候選關(guān)聯(lián)詞匯作為關(guān)聯(lián)詞匯;根據(jù)獲得的所述關(guān)聯(lián)詞匯,確定關(guān)聯(lián)項(xiàng)以及其關(guān)聯(lián)系數(shù),建立所述關(guān)聯(lián)項(xiàng)映射表;獲取待譯詞匯,以及所述待譯詞匯所在語(yǔ)句;在國(guó)際貿(mào)易語(yǔ)料庫(kù)中查找所述待譯詞匯所在語(yǔ)句中具有的關(guān)聯(lián)項(xiàng),以及每個(gè)所述關(guān)聯(lián)項(xiàng)的關(guān)聯(lián)系數(shù);所述國(guó)際貿(mào)易語(yǔ)料庫(kù)中包含有所述關(guān)聯(lián)項(xiàng)映射表;其中,所述關(guān)聯(lián)項(xiàng)映射表中每個(gè)詞匯對(duì)應(yīng)至少一個(gè)關(guān)聯(lián)項(xiàng),每個(gè)關(guān)聯(lián)項(xiàng)具有關(guān)聯(lián)系數(shù);所述在國(guó)際貿(mào)易語(yǔ)料庫(kù)中查找所述待譯詞匯所在語(yǔ)句中具有的關(guān)聯(lián)項(xiàng),以及每個(gè)所述關(guān)聯(lián)項(xiàng)的關(guān)聯(lián)系數(shù),具體包括:通過(guò)在所述關(guān)聯(lián)項(xiàng)映射表中查找所述待譯詞匯所在語(yǔ)句中具有的所有關(guān)聯(lián)項(xiàng),以及每個(gè)所述關(guān)聯(lián)項(xiàng)的關(guān)聯(lián)系數(shù);對(duì)所有所述關(guān)聯(lián)項(xiàng)的關(guān)聯(lián)系數(shù)進(jìn)行計(jì)算,結(jié)果滿(mǎn)足給定條件時(shí),將所述待譯詞匯按照其在國(guó)際貿(mào)易合同中的詞義進(jìn)行翻譯。
與現(xiàn)有技術(shù)相比,本發(fā)明的說(shuō)明性實(shí)施例包括以下優(yōu)點(diǎn):
通過(guò)建立關(guān)聯(lián)項(xiàng)映射表,結(jié)合關(guān)聯(lián)項(xiàng)映射表對(duì)待譯詞匯及其所在語(yǔ)句進(jìn)行關(guān)聯(lián)項(xiàng)分析,有效確定出待譯詞匯是否需要按照國(guó)際貿(mào)易合同的語(yǔ)法和詞義進(jìn)行翻譯,保證了國(guó)際貿(mào)易合同的翻譯準(zhǔn)確性。
附圖說(shuō)明
此處所說(shuō)明的附圖用來(lái)提供對(duì)本發(fā)明的進(jìn)一步理解,構(gòu)成本申請(qǐng)的一部分,本發(fā)明的示意性實(shí)施例及其說(shuō)明用于解釋本發(fā)明,并不構(gòu)成對(duì)本發(fā)明的不當(dāng)限定。在附圖中:
圖1是按照本發(fā)明的說(shuō)明性實(shí)施例的流程圖。
具體實(shí)施方式
在以下詳細(xì)描述中,提出大量特定細(xì)節(jié),以便于提供對(duì)本發(fā)明的透徹理解。但是,本領(lǐng)域的技術(shù)人員會(huì)理解,即使沒(méi)有這些特定細(xì)節(jié)也可實(shí)施本發(fā)明。在其它情況下,沒(méi)有詳細(xì)描述眾所周知的方法、過(guò)程、組件和電路,以免影響對(duì)本發(fā)明的理解。
為了更好的理解本發(fā)明中的說(shuō)明性實(shí)施例,下面對(duì)本發(fā)明說(shuō)明性實(shí)施例中的一些術(shù)語(yǔ)進(jìn)行簡(jiǎn)單說(shuō)明。
該專(zhuān)利技術(shù)資料僅供研究查看技術(shù)是否侵權(quán)等信息,商用須獲得專(zhuān)利權(quán)人授權(quán)。該專(zhuān)利全部權(quán)利屬于網(wǎng)來(lái)云商環(huán)球信息技術(shù)(武漢)有限公司,未經(jīng)網(wǎng)來(lái)云商環(huán)球信息技術(shù)(武漢)有限公司許可,擅自商用是侵權(quán)行為。如果您想購(gòu)買(mǎi)此專(zhuān)利、獲得商業(yè)授權(quán)和技術(shù)合作,請(qǐng)聯(lián)系【客服】
本文鏈接:http://www.szxzyx.cn/pat/books/201410405249.0/2.html,轉(zhuǎn)載請(qǐng)聲明來(lái)源鉆瓜專(zhuān)利網(wǎng)。
- 上一篇:一種保健艾餅
- 下一篇:一種自發(fā)光的按摩短褲
- 同類(lèi)專(zhuān)利
- 專(zhuān)利分類(lèi)
G06F 電數(shù)字?jǐn)?shù)據(jù)處理
G06F17-00 特別適用于特定功能的數(shù)字計(jì)算設(shè)備或數(shù)據(jù)處理設(shè)備或數(shù)據(jù)處理方法
G06F17-10 .復(fù)雜數(shù)學(xué)運(yùn)算的
G06F17-20 .處理自然語(yǔ)言數(shù)據(jù)的
G06F17-30 .信息檢索;及其數(shù)據(jù)庫(kù)結(jié)構(gòu)
G06F17-40 .數(shù)據(jù)的獲取和記錄
G06F17-50 .計(jì)算機(jī)輔助設(shè)計(jì)
- 一種構(gòu)建多語(yǔ)言網(wǎng)站實(shí)時(shí)翻譯的方法
- 一種待翻譯軟件的翻譯方法及裝置
- 一種待翻譯軟件的翻譯方法及裝置
- 一種CAT系統(tǒng)中翻譯記憶庫(kù)和MT結(jié)合的方法及系統(tǒng)
- 翻譯方法、系統(tǒng)、終端以及存儲(chǔ)介質(zhì)
- 一種文本展示方法及裝置
- 機(jī)器翻譯方法及裝置、電子設(shè)備及存儲(chǔ)介質(zhì)
- 基于機(jī)器翻譯引擎的翻譯方法及裝置
- 翻譯系統(tǒng)、翻譯方法、翻譯機(jī)及存儲(chǔ)介質(zhì)
- 文字翻譯方法、裝置、計(jì)算機(jī)設(shè)備和存儲(chǔ)介質(zhì)
- 實(shí)現(xiàn)國(guó)際貿(mào)易票據(jù)融資處理的系統(tǒng)和方法
- 用于國(guó)際貿(mào)易的談判桌
- 一種準(zhǔn)確翻譯國(guó)際貿(mào)易合同的方法
- 一種國(guó)際貿(mào)易文件處理方法、系統(tǒng)以及一種服務(wù)器
- 一種互動(dòng)式國(guó)際貿(mào)易沙盤(pán)模型
- 國(guó)際貿(mào)易單證傳輸方法、裝置及系統(tǒng)
- 一種國(guó)際貿(mào)易展示宣傳裝置
- 一種國(guó)際貿(mào)易票據(jù)存放裝置
- 國(guó)際貿(mào)易跟單輔助袋
- 一種貿(mào)易爭(zhēng)端對(duì)總體用電量影響的預(yù)測(cè)方法及裝置
- 一種基于元數(shù)據(jù)的合同管理系統(tǒng)及方法
- 在線(xiàn)談判簽署電子合同的方法及系統(tǒng)
- 一種在線(xiàn)合同文檔的生成方法、電子設(shè)備及存儲(chǔ)介質(zhì)
- 合同數(shù)據(jù)的獲取方法、設(shè)備、存儲(chǔ)介質(zhì)及裝置
- 電子合同簽訂方法、電子裝置及可讀存儲(chǔ)介質(zhì)
- 基于區(qū)塊鏈的合同磋商方法及裝置、電子設(shè)備、存儲(chǔ)介質(zhì)
- 一種合同自動(dòng)生成方法及裝置
- 一種電子合同的管理方法、裝置、設(shè)備和介質(zhì)
- 一種合同履約信息管控系統(tǒng)
- 一種合同簽署方法、裝置和電子設(shè)備





