[發明專利]越南文和中文的詞與短語4碼互譯系統無效
| 申請號: | 201210071334.9 | 申請日: | 2012-03-17 |
| 公開(公告)號: | CN102622343A | 公開(公告)日: | 2012-08-01 |
| 發明(設計)人: | 許惠民;黃翊;黃守中 | 申請(專利權)人: | 昆明南珠電子工程有限公司 |
| 主分類號: | G06F17/28 | 分類號: | G06F17/28;G06F17/30;G06F3/023 |
| 代理公司: | 昆明正原專利代理有限責任公司 53100 | 代理人: | 陳左 |
| 地址: | 650118 云南省昆明市*** | 國省代碼: | 云南;53 |
| 權利要求書: | 查看更多 | 說明書: | 查看更多 |
| 摘要: | |||
| 搜索關鍵詞: | 越南 中文 短語 碼互譯 系統 | ||
技術領域
本發明涉及文字信息處理領域的中文及多語種處理技術,尤其是一種越南文和中文的詞與短語4碼互譯系統。
背景技術
通常,每個中文詞由若干中文字組成,每個中文字由若干編碼組成,根據需要,編碼可為拼音碼、筆畫碼等。把由1個中文字組成的中文詞稱為單字詞,例如中文詞“幻”。把由2個中文字組成的中文詞稱為雙字詞,例如中文詞“幻想”。以此類推,有3字詞、4字詞、多字詞。
每個越文詞由若干越文字組成,每個越文字由一個或幾個越文字母組成。把由1個越文字組成的越文詞稱為單字詞,例如越文詞“a”和把由2個越文字組成的越文詞稱為雙字詞,例如越文詞以此類推,有3字詞、4字詞、多字詞。
其它文字的詞也是類似的結構。
目前廣泛使用的中文與其它語種的詞與短語的翻譯多采用獨立的詞典(包括紙詞典和電子詞典),如《越漢詞典》或《漢越詞典》,如果從越南文翻譯為中文,就使用《越漢詞典》,先輸入越南文的詞,再來查找中文的同義詞,實現翻譯的目的。如果從中文翻譯為越南文,則使用《漢越詞典》,先輸入中文的詞,再查找越南文的同義詞,實現翻譯的目的。
這種查找方法,都是先輸入一個或幾個字符或編碼,實現一個字的輸入,再輸入另一個或幾個字符或編碼,實現另一個字的輸入,如此重復,實現一個詞的輸入。然后,再查找另一種文字的同義詞。這種方法一般稱為首字母(字符)查找法。為了提高查找速度,都采用只輸入詞開頭的一個或幾個字。在輸入字的時候,也要盡可能少輸入字符或編碼。如果輸入的字符或字少了,產生的同碼字或同碼詞(同碼字或同碼詞就是相同的編碼的字或詞)就多,為了找到需要的詞,就要不斷的翻頁,給用戶使用帶來不便,如果輸入字符多了,也給用戶使用帶來不便。
例如:如要查找越南文短語:如果使用上述的方法,先輸入一個字符“t”字,有15164個同碼詞,輸入2個字符“th”,有3649個同碼詞,輸入3個字符“tha”還有1756個同碼詞,即使輸入“thanh”5個字符,還有90多個同碼詞,如果還要減少同碼詞,更快的查找到用戶所需的詞,還要再輸入“空格”和“n”或更多。特別是越南文,如果采用目前計算機最通用的UniKey輸入法,如果輸入有的字母和聲調,往往需要2-3個字符,如:要輸入3字符,即“awj”,也要輸入“oox”3個字符,也要輸入“dd”2個字符,如果輸入整個詞,需要的字符就更多了。
所以,目前常用的中文與其它文字的翻譯方法就存在:輸入的字符或編碼較為繁瑣;如果減少輸入字符,產生的同碼詞又多的缺點。
發明內容
針對上述存在的不足,本發明提供一種越南文和中文的詞與短語4碼互譯系統,只要輸入4個碼,即能較快的查找到用戶所需的詞,并且輸入字符少,產生同碼詞少。同時,也是用戶比較容易掌握的越南文和中文的互譯方法。其技術方案如下:
一種越南文和中文的詞與短語4碼互譯系統,由造字及編碼模塊、建立和規范數據庫模塊、索引碼輸入法模塊、索引碼的編制模塊、詞條查找模和詞條選擇模塊組成,這6個模塊設置于一個手機內,該手機原有的全部操作功能和手機內部各模塊的連接關系保存不變,其中
造字及編碼模塊:調出手機英文字庫,并選擇在本手機不使用的字符修改為與英文不同的越南文字符點陣,使用原來編碼,再存儲到手機英文字庫中;
建立和規范數據庫模塊:數據庫采用手工錄入收集到的詞匯并全部錄入為Excel文件,再經規范處理并轉為數字編碼,經過規范處理并轉為數字編碼的數據庫文件存儲于手機的TF卡中;
索引碼輸入法模塊和索引碼的編制模塊:把編制好的《越南文索引碼輸入法》、《漢語拼音索引碼輸入法》和《中文筆畫索引碼輸入法》三種索引碼輸入法的索引碼存放在手機操作系統中,各項索引碼輸入法通過手機的方向鍵盤進行調用;
詞條查找模塊:通過手機鍵盤選擇查找詞所需的索引碼輸入法及輸入索引碼組;
詞條選擇模塊:詞條查找模塊中的查找程序寫入手機操作系統;根據手機鍵盤輸入的索引碼輸入法的索引碼組通過詞條查找模塊調用手機TF卡中的有關數據。
所述的互譯系統,其特征是不但可以實現越南文和中文的互譯,也可以實現中文與其它語種的互譯,當然不同的語種在造字、數據庫的建立和索引碼的開發上有所不同。也可以在其它設備上運行,但是,對不同的設備,也要根據其具體的軟、硬件環境修改本系統,才能在這種設備上運行。
所述的建立的造字及編碼模塊,是在運行平臺的英文字庫中,找出本手機不用的英文字符,修改它的點陣為與英文不同的越南文字母與符號的點陣,原來的編碼不變,必要時也可以重新造字及編碼。
該專利技術資料僅供研究查看技術是否侵權等信息,商用須獲得專利權人授權。該專利全部權利屬于昆明南珠電子工程有限公司,未經昆明南珠電子工程有限公司許可,擅自商用是侵權行為。如果您想購買此專利、獲得商業授權和技術合作,請聯系【客服】
本文鏈接:http://www.szxzyx.cn/pat/books/201210071334.9/2.html,轉載請聲明來源鉆瓜專利網。





