[發明專利]文本編輯裝置和方法無效
| 申請號: | 200680051201.8 | 申請日: | 2006-12-18 |
| 公開(公告)號: | CN101361064A | 公開(公告)日: | 2009-02-04 |
| 發明(設計)人: | 休·勞森-坦克雷德 | 申請(專利權)人: | EMIL有限公司 |
| 主分類號: | G06F17/28 | 分類號: | G06F17/28 |
| 代理公司: | 北京德琦知識產權代理有限公司 | 代理人: | 羅正云;宋志強 |
| 地址: | 英國*** | 國省代碼: | 英國;GB |
| 權利要求書: | 查看更多 | 說明書: | 查看更多 |
| 摘要: | |||
| 搜索關鍵詞: | 文本編輯 裝置 方法 | ||
1、一種用于對至少從第一語言被翻譯成第二語言的文本進行編輯的文本編輯設備,該設備包括:
用戶輸入裝置,用于接收對文本進行選擇和/或編輯的用戶指令;和
控制器,適于控制顯示器來展示用戶可編輯的翻譯后的文本,其中所述控制器包括:用于對所述文本內的短語和/或短語邊界進行自動標識的模式檢測裝置,以及用于一旦接收到預定的用戶指令,即自動選擇個別短語,以允許僅在句法屬性方面或僅在詞法屬性方面或者既在句法屬性方面又在詞法屬性方面對所述短語進行重構或修改、或者將所述短語移至該文本的不同部分的裝置。
2、根據權利要求1所述的文本編輯設備,其中該控制器被配置為根據用戶指令或者所貯存的修改程序對單詞的個別字符串的詞法內容進行修改,并且重用所述用戶指令或修改程序以對單詞的附加字符串進行修改,其中所述重用可以包括語形學上的改變。
3、根據權利要求1所述的文本編輯設備,其中所述控制器適于對該文本進行句法分析,并且所述用戶輸入裝置被配置為接收指定待在所述句法分析中使用的句法單元的用戶指令。
4、一種用于對至少從第一語言被翻譯成第二語言的文本進行編輯的文本編輯設備,該設備包括:
用戶輸入裝置,用于接收對文本進行選擇和/或編輯的用戶指令;和
控制器,適于控制顯示器來展示用戶可編輯的翻譯后的文本,其中所述控制器包括用于對短語和/或短語邊界進行標識的裝置以及用于實施特定語言所特有的自動短語排序規則的裝置,
5、根據權利要求4所述的文本編輯設備,其中短語排序規則包括上下文專用規則,各所述上下文專用規則是根據一個以上標志單詞或標志措辭準則而設置的。
6、根據前述任一項權利要求所述的文本編輯設備,其中所述控制器被配置為根據短語的類型來在所述顯示器上展示對這些短語的加亮。
7、一種用于對至少從第一語言被翻譯成第二語言的文本進行編輯的文本編輯設備,該設備包括:
用戶輸入裝置,用于接收對文本進行選擇和/或編輯的用戶指令;和
控制器,適于控制顯示器來顯示用戶可編輯的翻譯后的文本,其中所述控制器包括用于在所述預翻譯后的文本和翻譯后的文本內對短語和/或短語邊界進行自動標識對應的模式檢測裝置,以及用于對出現于該預翻譯后的文本的第一短語中的中在該預翻譯后的文本的第一短語中出現的單詞和在該翻譯后的文本的非對應第二短語中出現的對應單詞的進行標識的裝置。
8、根據權利要求7所述的文本編輯設備,其中該控制器被配置為將該文本中的短語模式與模板短語模式進行比較,并且對差異進行標記。
9、一種用于對至少從第一語言被翻譯成第二語言的文本進行編輯的文本編輯設備,該設備包括:
用戶輸入裝置,用于接收對文本進行選擇和/或編輯的用戶指令;和
控制器,適于控制顯示器來展示用戶可編輯的翻譯后的文本,其中所述控制器被配置為允許用戶所指令的拖放編輯,并且自動更正編輯后的文本的格和/或標點,以在語句中對應于所述文本的新位置,該自動更正可包括對空格的適當處理。
10、一種用于對至少從第一語言被翻譯成第二語言的文本進行編輯的文本編輯設備,該設備包括:
用戶輸入裝置,用于接收對文本進行選擇和/或編輯的用戶指令;和
控制器,適于控制顯示器來展示用戶可編輯的翻譯后的文本,其中所述控制器被配置為對短語進行標識,并在個別短語內對單詞的數、格和/或性的一致進行驗證。
11、一種用于對至少從第一語言被翻譯成第二語言的文本進行編輯的文本編輯設備,該設備包括:
用戶輸入裝置,用于接收對文本進行選擇和/或編輯的用戶指令;和
控制器,適于控制顯示器來展示用戶可編輯的翻譯后的文本,該控制器包括用于在該翻譯后的文本中自動生成語法結構的裝置,該語法結構是該第二語言的特性而非該第一語言的特性。
該專利技術資料僅供研究查看技術是否侵權等信息,商用須獲得專利權人授權。該專利全部權利屬于EMIL有限公司,未經EMIL有限公司許可,擅自商用是侵權行為。如果您想購買此專利、獲得商業授權和技術合作,請聯系【客服】
本文鏈接:http://www.szxzyx.cn/pat/books/200680051201.8/1.html,轉載請聲明來源鉆瓜專利網。





